第六章 (2/2)
三二看书网 www.32kan.com,移情无悔无错无删减全文免费阅读!
"是吗?什么时候?"
"卡在电梯里的时候。"
"喔。那好象已经是上一辈子的事了。当时你给吓坏了。我不是想说你的坏话,我很高兴当时我在场——"说到这里,他放慢了脚步,把她的手从自己的胳膊弯里抽出来,然后用胳膊搂住她的肩膀继续说道,"——做这个。"这时他站住了,把她扳过来面对着自己,用食指托起她的下巴补充说,"其次做这个。"接着他用拇指轻轻地沿着她的下唇从一个嘴角抚摩到另外一个嘴角,又补充道,"然后做这个。"接着他低下头,用自己的双唇轻轻地碰了一下她的双唇,说道,"最后是这个。"
"当时你可没做这个。"布莱尔的声音低得几乎听不清。
"可我当时想做来着,布莱尔。"说着他松开了她的肩膀,把胳膊放到她的腰部,把她紧紧地搂着贴到自己身上。"现在还想。当时没有做,那份渴望用语言是无法形容的。后来我终于做了的时候,你是那样的甜美,没治了。"
布莱尔以前从来没有想过,他的上衣扣子紧贴着自己的身子会有什么样的感受,而此时她感到自己的脚底好象抹了油一样,好象自己的脚没有踏在坚实的地面上,好象自己不是处身在一个公共广场上,好象周围没有人坐在长椅上,没有人在纵横交错的人行道上悠闲地散步,只有鲍尔斯和她两个人。她已经被自己无法左右的几种力量推进了他的怀抱里。
她的手指在摸索中寻找着他的上衣翻领,她心里清楚,自己已经向他屈服了。其实她心里也希望他所希望的事情。
他轻轻地问道:"接吻吗?"
"接吻。"
他们天衣无缝的接合是无法用语言形容的,他们的双唇自然而然地交融到了一起,他们的舌头是那样的敏感、性感,以致他们最终失去了一切感觉。
布莱尔感到自己和鲍尔斯同时颤抖起来。
鲍尔斯轻轻地呻吟了一声,然后猛地移开了自己的嘴。
"布莱尔,"他颤颤巍巍地、轻轻地说道,"我一向没有耐心,可我在克制自己。你得理解我,你能吗?"
尽管她感到晕眩,无法确定自己现在究竟能否理解什么东西,她还是回答说:"能我明白'
他闭上眼睛,把自己的额头顶在她的额头上说道:"这就好。"接着他又叹了一口气,"如果我太过分了嗯,你就提醒我冷静下来。"说完他直起身子,低头端详着她。
她松开搂住他的脖子的双手,再次抓住了他的上衣翻领,把脸颊贴到他的胸前点了点头。她在暗自下决心,决不能再次和他接吻,和他如此近乎。再这样下去自己会和他更为近乎,更为难分难舍。再也不能这样下去了。
"冷静下来。"她终于控制住了自己,"我还得为明天准备好多文件。现在我们该回去了。"
他认可的方式是一声拖长的、不情愿的叹息。接着他说:"那咱们回去吧。"他仍然用一只胳膊搂着她,笑着在她的鼻尖上印了一个短促的响吻。他们手拉着手,抬级往回走去。
往回走的路上,他一路无语,这和他来的时候一路蝶碟不休形成了鲜明的对比,其间他曾经好几次俯视着她,对她笑了笑。一辆缆车开了过来,他们站在路中间为缆车让路。
缆车过去之后,他们在隆隆的余音中过马路的时候,他说:"趁着你在这儿,咱们也坐一回。明天晚餐以后好吗?"
"再说吧。"
听到这种回答,他立即站住了。他们正好站在吉尔里大街和鲍威尔大街路口的中间。"干吗说"再说吧',而不说'好,我同意'呢?"他说话的时候,直视着她的眼睛。
"这个,我本来是想同意的——这里的缆车全国都响当当——可我不想答应了你然后又因为别的事取消。"她说着往前迈了一步,他拉住她的手,把她拽了回来。她抗议道:"我的天,鲍尔斯,我们可是在路中间呢。"
"这我清楚,"他回答,"在你给我直截了当的回答之前我是不会走的,你想不想和我多见面?"
布莱尔眼睁睁看着人行横道指示灯从"通行'变成了"禁行',交通灯马上就要变了。"我们站在这里会被汽车碾碎的,鲍尔斯。"
"你是想还是不想?为什么突然给了我一个自相矛盾的信号?"
"无论你想要什么,下一个准会是红灯。"布莱尔抬起头看了一下交通灯,不无得意地说。
"告诉我,布莱尔,"他不依不饶地、紧紧地握着她的手问道,"在你眼里我是不是像个大傻瓜?"
她张开嘴刚想说是,交通灯变成了红色,她脱口说出的是个"不!"
鲍尔斯开心地笑起来,及时把她住路边推去,躲过了呼啸而来的汽车。布莱尔在路边拥挤的人群里站住了,转身面对着他,问道:
"如果我刚才说了'是'会怎么样?"
"我就会堵住车流,让你改变主意。"
她怨恨自己说了错话,怨恨他乘人之危套出了她的话,因此她再次尝试从他的手里往回拍自己的手,这次她成功了。"你简直是疯了,做出那样的事。"
"我就是想得到答案,现在我知道了。"
布莱尔气恼地转身走开了。她突然意识到,鲍尔斯亲吻她的时候自己会身不由己,而眼下自己竟然也快要身不由己,忘记自己的伪装了。她惟一能够坚持不懈的是自己的南方口音。
"你知道我说的是什么。"她回过头反驳道,"可你却不知道我在想什么。"
"我知道你和我接吻的时候想的是个"好'字。"他洋洋得意地反唇相讥。
布莱尔敏锐地察觉出,周围的路人都在用异样的眼神看着她和鲍尔斯,她不禁想道,他们在想些什么?令她欣慰的是,自己是在伪装下,没有暴露自己的真实面孔。在一派繁忙的大街的拐角上,她在假装拒绝一个男人的吻,拒绝向对方屈服。令她不解的是,鲍尔斯为什么不也惺惺作态。作为上流的、信誉卓著的圣马丁饭店的头头,他应该考虑自己在公众中的形象。
可是他好象根本不在乎。他仍然是一副轻怫的样子。更糟糕的是,他好象正想把她拥进自己的怀抱,用再次和她接吻证实自己的观点。
她做出尽可能冷静的样子说:"我当时都不知道自己说了些什么。"
"我们俩彼此彼此。"说完他顿了顿,然后学着她的南方口音接着说,"咱们回去吧,好吗?"
他们朝圣马丁饭店走的时候一路无语,谁也没有碰谁,不过他们走不上几步就要相互看上一眼。他们和另外两对男女乘着同一趟电梯上楼,不过其它人在四楼就下去了。
电梯门关上以后,鲍尔斯看了看布莱尔,她也看了看他。
"我很抱歉,"他说,"我刚才不够冷静。"
"我也很抱歉。"她微微一笑,感到一阵释然。
他学着她的南方口音调侃地说:"咱们的第一次吵嘴。"
"是观点不同。"她纠正他说。
"管它是什么呢。"他耸了耸肩膀,眼睛里忽闪着兴奋的神情说,"想不想接个吻和好?"
她真希望自己能够直视着他的眼睛撒个谎,然而她做不到。她垂下了眼帘,注视着他的条形花纹的真丝领带结,她特别特别想点点头,然而她强迫自己摇了摇头。
"抬起头看着我的眼睛再做一遍,布莱尔。"
她只好慢慢地抬起头望着他,她已经无法再摇头了,而此时此刻和接下来的几秒钟里,他的手指正沿着她的胳膊往她的手摸去,她无法阻止他。他拉起她的手,在她的中指的最后一个关节处印了一个吻。
布莱尔深深地吸进一口气,她真的有点动情了,而她轻轻地说出的话则真的动情了:"噢,鲍尔斯"
"我听着呢。我在尽量克制自己。"他一边说一边在她的中指右侧和左侧连连印了几个吻。
"可是,鲍尔斯"
这时候他正在她的小拇哥儿根部连连吻着。"什么,宝贝儿?"
"像你这么亲着和好是"
"总比上床疯狂好是吧。"他接过她的话茬,他的呼吸已经急促了。
床?布莱尔觉得浑身往下沉去,伴随而来的是一副活生生的景象:他正拉着她被亲吻的手往床的方向走去。床,她已经快要身不由己了,必须停下来,她想道。她必须阻止这种事,要不他必须阻止这种事。必须有人阻止才行。
刚刚过了一会儿,这种事终于停止了,因为电梯门打开了,已经到了他们的楼层,他们一起走出电梯。鲍尔斯不再亲吻布莱尔的手,不过他仍然紧紧地抓住它没有松开。
在她的房间门口,他捏了捏她的手指说:"如果我明天晚上之前见不到你,那就明天晚上见。"
"我明天一早吃过约好的工作早餐以后就该开始忙了。"她赶紧争辩说。
"我会一直盼望着明天晚上七点钟,"他打断她说,"康罗伊也会。我说,你的钥匙呢?"
她从外衣口袋里拿出钥匙迅速地插进锁孔里。进屋以后,她停下来赶紧说:"晚安,鲍尔斯。"
"晚安,木兰宝贝儿。"他最后一次在她的中指关节上印了一个吻,然后转身往自己的公寓走去。
布莱尔关上门之后,把所有的门锁全都锁上了。她走到客厅的沙发跟前,沉重地倒在沙发上。解脱和失望交织在一起,使她不禁啼嘘长叹一声。她从来没有意识到,双手居然也能够引起**。
她环视了一下屋子。写字台上放着一个大花瓶——是一瓶盛开的木兰花吗?——是干什么的?布莱尔一把拽掉了戴着的眼镜,木兰花,毫无疑问是木兰花。她知道这是谁干的,这一点同样毫无疑问。她拼命地闭上眼睛,体验到一阵揪心。没有任何别的东西能够让她更多地联想到鲍尔斯,而这一切错误都是她在短短的一天当中铸成的。这是多么荒唐的、荒谬的、荒诞的、恍惚的一天啊。
布莱尔从她躺着的地方看着用一根象牙色的缎带吊在玻璃花瓶上的象牙色的信封。干吗要读留言呢?为什么还要把本来已经很糟糕的一天弄得更糟糕呢?
"何苦受性虐待呢。"她自言自语着站起来,往写字台走去。花瓶里有两大朵盛开的木兰花,花朵的柠檬型香味向她袭来。是两朵乳白色的花,最外边的一层花瓣向外翻卷着,花芯仍然紧紧地含着花苞。金色网纹的,绿油油的木兰叶子烘托出一种浓浓郁郁的情意。"何苦受性虐待呢,"她再次啰叨了一遍,然后打开了信封。
信的内容如下:
一朵是我给的,另一朵是老爸给的。他非常高兴,因为你要了薄荷味的朱利酒。谢谢。我也非常高兴,那是因为你。
鲍尔斯
用爱不释手形容布莱尔真是恰如其分。她不想耽溺于信中最后一句话的字里行间,可是她身不由己。她不想两腿发软浑身无力,可是她好象被人抽走了脊梁骨。她不想一遍又一遍地读信,直到把每一个字都烙进自己的记忆里,可是她把这一段文字读得滚瓜烂熟,想忘都忘不掉。
她根本无法控制自己,因为这实在太浪漫了。远不止如此,应该说浪漫得太个性化了。哪个女性能够抵御鲍尔斯奈特如此这般的攻势呢?其实他可以送玫瑰花,他也可以送石竹花、栀子花、兰花什么的。然而却没有,他没有送其它的花。
木兰宝贝儿。布莱尔从来还没有如此这般被别人另眼相看过,如此这般被别人吹捧过,如此这般被一个对鲜花有着超凡的鉴赏力,对词藻应用得如此娴熟的某个男人刻意地追求过。她一眼就看出来,把马休扯进来不过是装幌子的。这是手写的短信,从来还没有某个善解人意的男人对她如此浪漫过呢。
上床之前,布莱尔把花瓶和那封信挪到了床头柜上。其实她这样做的时候心里很清楚,这对她的工作只能是有损无益。她自我安慰着:这样做是因为自己喜欢这些盛开的花朵,它们馥郁的芬芳使她联想到了在新奥尔良的童年生活。
就这个原因。
决不是因为木兰花来自今生今世遇到的最令人激动、最浪漫的男人。
决不是因为这个。
"是吗?什么时候?"
"卡在电梯里的时候。"
"喔。那好象已经是上一辈子的事了。当时你给吓坏了。我不是想说你的坏话,我很高兴当时我在场——"说到这里,他放慢了脚步,把她的手从自己的胳膊弯里抽出来,然后用胳膊搂住她的肩膀继续说道,"——做这个。"这时他站住了,把她扳过来面对着自己,用食指托起她的下巴补充说,"其次做这个。"接着他用拇指轻轻地沿着她的下唇从一个嘴角抚摩到另外一个嘴角,又补充道,"然后做这个。"接着他低下头,用自己的双唇轻轻地碰了一下她的双唇,说道,"最后是这个。"
"当时你可没做这个。"布莱尔的声音低得几乎听不清。
"可我当时想做来着,布莱尔。"说着他松开了她的肩膀,把胳膊放到她的腰部,把她紧紧地搂着贴到自己身上。"现在还想。当时没有做,那份渴望用语言是无法形容的。后来我终于做了的时候,你是那样的甜美,没治了。"
布莱尔以前从来没有想过,他的上衣扣子紧贴着自己的身子会有什么样的感受,而此时她感到自己的脚底好象抹了油一样,好象自己的脚没有踏在坚实的地面上,好象自己不是处身在一个公共广场上,好象周围没有人坐在长椅上,没有人在纵横交错的人行道上悠闲地散步,只有鲍尔斯和她两个人。她已经被自己无法左右的几种力量推进了他的怀抱里。
她的手指在摸索中寻找着他的上衣翻领,她心里清楚,自己已经向他屈服了。其实她心里也希望他所希望的事情。
他轻轻地问道:"接吻吗?"
"接吻。"
他们天衣无缝的接合是无法用语言形容的,他们的双唇自然而然地交融到了一起,他们的舌头是那样的敏感、性感,以致他们最终失去了一切感觉。
布莱尔感到自己和鲍尔斯同时颤抖起来。
鲍尔斯轻轻地呻吟了一声,然后猛地移开了自己的嘴。
"布莱尔,"他颤颤巍巍地、轻轻地说道,"我一向没有耐心,可我在克制自己。你得理解我,你能吗?"
尽管她感到晕眩,无法确定自己现在究竟能否理解什么东西,她还是回答说:"能我明白'
他闭上眼睛,把自己的额头顶在她的额头上说道:"这就好。"接着他又叹了一口气,"如果我太过分了嗯,你就提醒我冷静下来。"说完他直起身子,低头端详着她。
她松开搂住他的脖子的双手,再次抓住了他的上衣翻领,把脸颊贴到他的胸前点了点头。她在暗自下决心,决不能再次和他接吻,和他如此近乎。再这样下去自己会和他更为近乎,更为难分难舍。再也不能这样下去了。
"冷静下来。"她终于控制住了自己,"我还得为明天准备好多文件。现在我们该回去了。"
他认可的方式是一声拖长的、不情愿的叹息。接着他说:"那咱们回去吧。"他仍然用一只胳膊搂着她,笑着在她的鼻尖上印了一个短促的响吻。他们手拉着手,抬级往回走去。
往回走的路上,他一路无语,这和他来的时候一路蝶碟不休形成了鲜明的对比,其间他曾经好几次俯视着她,对她笑了笑。一辆缆车开了过来,他们站在路中间为缆车让路。
缆车过去之后,他们在隆隆的余音中过马路的时候,他说:"趁着你在这儿,咱们也坐一回。明天晚餐以后好吗?"
"再说吧。"
听到这种回答,他立即站住了。他们正好站在吉尔里大街和鲍威尔大街路口的中间。"干吗说"再说吧',而不说'好,我同意'呢?"他说话的时候,直视着她的眼睛。
"这个,我本来是想同意的——这里的缆车全国都响当当——可我不想答应了你然后又因为别的事取消。"她说着往前迈了一步,他拉住她的手,把她拽了回来。她抗议道:"我的天,鲍尔斯,我们可是在路中间呢。"
"这我清楚,"他回答,"在你给我直截了当的回答之前我是不会走的,你想不想和我多见面?"
布莱尔眼睁睁看着人行横道指示灯从"通行'变成了"禁行',交通灯马上就要变了。"我们站在这里会被汽车碾碎的,鲍尔斯。"
"你是想还是不想?为什么突然给了我一个自相矛盾的信号?"
"无论你想要什么,下一个准会是红灯。"布莱尔抬起头看了一下交通灯,不无得意地说。
"告诉我,布莱尔,"他不依不饶地、紧紧地握着她的手问道,"在你眼里我是不是像个大傻瓜?"
她张开嘴刚想说是,交通灯变成了红色,她脱口说出的是个"不!"
鲍尔斯开心地笑起来,及时把她住路边推去,躲过了呼啸而来的汽车。布莱尔在路边拥挤的人群里站住了,转身面对着他,问道:
"如果我刚才说了'是'会怎么样?"
"我就会堵住车流,让你改变主意。"
她怨恨自己说了错话,怨恨他乘人之危套出了她的话,因此她再次尝试从他的手里往回拍自己的手,这次她成功了。"你简直是疯了,做出那样的事。"
"我就是想得到答案,现在我知道了。"
布莱尔气恼地转身走开了。她突然意识到,鲍尔斯亲吻她的时候自己会身不由己,而眼下自己竟然也快要身不由己,忘记自己的伪装了。她惟一能够坚持不懈的是自己的南方口音。
"你知道我说的是什么。"她回过头反驳道,"可你却不知道我在想什么。"
"我知道你和我接吻的时候想的是个"好'字。"他洋洋得意地反唇相讥。
布莱尔敏锐地察觉出,周围的路人都在用异样的眼神看着她和鲍尔斯,她不禁想道,他们在想些什么?令她欣慰的是,自己是在伪装下,没有暴露自己的真实面孔。在一派繁忙的大街的拐角上,她在假装拒绝一个男人的吻,拒绝向对方屈服。令她不解的是,鲍尔斯为什么不也惺惺作态。作为上流的、信誉卓著的圣马丁饭店的头头,他应该考虑自己在公众中的形象。
可是他好象根本不在乎。他仍然是一副轻怫的样子。更糟糕的是,他好象正想把她拥进自己的怀抱,用再次和她接吻证实自己的观点。
她做出尽可能冷静的样子说:"我当时都不知道自己说了些什么。"
"我们俩彼此彼此。"说完他顿了顿,然后学着她的南方口音接着说,"咱们回去吧,好吗?"
他们朝圣马丁饭店走的时候一路无语,谁也没有碰谁,不过他们走不上几步就要相互看上一眼。他们和另外两对男女乘着同一趟电梯上楼,不过其它人在四楼就下去了。
电梯门关上以后,鲍尔斯看了看布莱尔,她也看了看他。
"我很抱歉,"他说,"我刚才不够冷静。"
"我也很抱歉。"她微微一笑,感到一阵释然。
他学着她的南方口音调侃地说:"咱们的第一次吵嘴。"
"是观点不同。"她纠正他说。
"管它是什么呢。"他耸了耸肩膀,眼睛里忽闪着兴奋的神情说,"想不想接个吻和好?"
她真希望自己能够直视着他的眼睛撒个谎,然而她做不到。她垂下了眼帘,注视着他的条形花纹的真丝领带结,她特别特别想点点头,然而她强迫自己摇了摇头。
"抬起头看着我的眼睛再做一遍,布莱尔。"
她只好慢慢地抬起头望着他,她已经无法再摇头了,而此时此刻和接下来的几秒钟里,他的手指正沿着她的胳膊往她的手摸去,她无法阻止他。他拉起她的手,在她的中指的最后一个关节处印了一个吻。
布莱尔深深地吸进一口气,她真的有点动情了,而她轻轻地说出的话则真的动情了:"噢,鲍尔斯"
"我听着呢。我在尽量克制自己。"他一边说一边在她的中指右侧和左侧连连印了几个吻。
"可是,鲍尔斯"
这时候他正在她的小拇哥儿根部连连吻着。"什么,宝贝儿?"
"像你这么亲着和好是"
"总比上床疯狂好是吧。"他接过她的话茬,他的呼吸已经急促了。
床?布莱尔觉得浑身往下沉去,伴随而来的是一副活生生的景象:他正拉着她被亲吻的手往床的方向走去。床,她已经快要身不由己了,必须停下来,她想道。她必须阻止这种事,要不他必须阻止这种事。必须有人阻止才行。
刚刚过了一会儿,这种事终于停止了,因为电梯门打开了,已经到了他们的楼层,他们一起走出电梯。鲍尔斯不再亲吻布莱尔的手,不过他仍然紧紧地抓住它没有松开。
在她的房间门口,他捏了捏她的手指说:"如果我明天晚上之前见不到你,那就明天晚上见。"
"我明天一早吃过约好的工作早餐以后就该开始忙了。"她赶紧争辩说。
"我会一直盼望着明天晚上七点钟,"他打断她说,"康罗伊也会。我说,你的钥匙呢?"
她从外衣口袋里拿出钥匙迅速地插进锁孔里。进屋以后,她停下来赶紧说:"晚安,鲍尔斯。"
"晚安,木兰宝贝儿。"他最后一次在她的中指关节上印了一个吻,然后转身往自己的公寓走去。
布莱尔关上门之后,把所有的门锁全都锁上了。她走到客厅的沙发跟前,沉重地倒在沙发上。解脱和失望交织在一起,使她不禁啼嘘长叹一声。她从来没有意识到,双手居然也能够引起**。
她环视了一下屋子。写字台上放着一个大花瓶——是一瓶盛开的木兰花吗?——是干什么的?布莱尔一把拽掉了戴着的眼镜,木兰花,毫无疑问是木兰花。她知道这是谁干的,这一点同样毫无疑问。她拼命地闭上眼睛,体验到一阵揪心。没有任何别的东西能够让她更多地联想到鲍尔斯,而这一切错误都是她在短短的一天当中铸成的。这是多么荒唐的、荒谬的、荒诞的、恍惚的一天啊。
布莱尔从她躺着的地方看着用一根象牙色的缎带吊在玻璃花瓶上的象牙色的信封。干吗要读留言呢?为什么还要把本来已经很糟糕的一天弄得更糟糕呢?
"何苦受性虐待呢。"她自言自语着站起来,往写字台走去。花瓶里有两大朵盛开的木兰花,花朵的柠檬型香味向她袭来。是两朵乳白色的花,最外边的一层花瓣向外翻卷着,花芯仍然紧紧地含着花苞。金色网纹的,绿油油的木兰叶子烘托出一种浓浓郁郁的情意。"何苦受性虐待呢,"她再次啰叨了一遍,然后打开了信封。
信的内容如下:
一朵是我给的,另一朵是老爸给的。他非常高兴,因为你要了薄荷味的朱利酒。谢谢。我也非常高兴,那是因为你。
鲍尔斯
用爱不释手形容布莱尔真是恰如其分。她不想耽溺于信中最后一句话的字里行间,可是她身不由己。她不想两腿发软浑身无力,可是她好象被人抽走了脊梁骨。她不想一遍又一遍地读信,直到把每一个字都烙进自己的记忆里,可是她把这一段文字读得滚瓜烂熟,想忘都忘不掉。
她根本无法控制自己,因为这实在太浪漫了。远不止如此,应该说浪漫得太个性化了。哪个女性能够抵御鲍尔斯奈特如此这般的攻势呢?其实他可以送玫瑰花,他也可以送石竹花、栀子花、兰花什么的。然而却没有,他没有送其它的花。
木兰宝贝儿。布莱尔从来还没有如此这般被别人另眼相看过,如此这般被别人吹捧过,如此这般被一个对鲜花有着超凡的鉴赏力,对词藻应用得如此娴熟的某个男人刻意地追求过。她一眼就看出来,把马休扯进来不过是装幌子的。这是手写的短信,从来还没有某个善解人意的男人对她如此浪漫过呢。
上床之前,布莱尔把花瓶和那封信挪到了床头柜上。其实她这样做的时候心里很清楚,这对她的工作只能是有损无益。她自我安慰着:这样做是因为自己喜欢这些盛开的花朵,它们馥郁的芬芳使她联想到了在新奥尔良的童年生活。
就这个原因。
决不是因为木兰花来自今生今世遇到的最令人激动、最浪漫的男人。
决不是因为这个。