三二看书网 www.32kan.com,基督山伯爵无错无删减全文免费阅读!
打破坟墓的宁静。维尔福觉得自己的舌头已经麻木了。“爱德华!”他口吃地说“爱德华!”没有回音。如果他到母亲的房间里没有再出来他又会可能在哪儿呢?他踮着脚走过去。维尔福夫人的尸体横躺在门口爱德华一定在房间里面。那个尸体似乎在看守房门眼睛瞪着脸上分明带着一种可怕的、神秘的、讥讽的微笑。从那打开着的门向里过去可以看见一架直立钢琴和一张蓝缎的睡榻。维尔福向前走了两三步看见他的孩子躺在沙上睡着了。他出一声欢喜的喊叫好象透入那绝望黑暗的深渊。他只要跨过那尸体走进房间抱起他的孩子带他远走高飞就行了。
维尔福已不再是那个精明近于深谋远虑的上层人物了现在他是一只受伤将死的老虎他的牙齿已被最后的痛苦磨碎了。他不怕现实他只怕鬼。他跨过尸体好象那是能把他吞噬的一只火炉。他把那孩子抱在自己的怀里搂着他摇他喊他但那孩子并不回答。他嘴唇去亲那孩子的脸颊孩子是冰冷惨白的。他感到他的四肢僵硬他把手放在他的胸膛上心脏已不再跳动了孩子死了。一张叠着的纸从爱德华的胸口上落下来。维尔福如同五雷轰顶双腿一软跪下来孩子从他麻木的手上滑下来滚到他母亲的身边。维尔福拾起那张纸那是妻子的笔迹他迫不急待地看了起来。
“你知道我是一个好母亲为了我儿子不惜让自己变成一个罪人。一个好母亲是不能和她的儿子分离的。”
维尔福无法相信他的眼睛无法相信他的理智。他向孩子的尸体爬过去象一只母狮看着它死掉的小狮子一样。悲痛欲绝地喊道“上帝啊!”他说“上帝永在啊!”那两具死尸吓坏了他他不能忍受两具尸体来填充寂静。直到那时他被一中绝望和悲痛支持着。悲痛力大无比而绝望使他产生了一种异乎寻常的勇气。现在他站起来但他的头低着悲哀压得他抬不起头来。他甩了甩那被冷汗润湿的头决定去找他的父亲他从没对任何人表示过怜悯但现在他要找一个人来听他诉苦他要找一个来听他哭泣。他走下楼梯走进诺瓦蒂埃的房间。那老人正用他所能够表现出的最亲热的表情在倾听布沙尼神甫说话布沙尼神甫仍象往常一样冷淡平静。维尔福一看见那长老便把手按在前额上。他记得他曾在阿都尔那次晚宴后去拜访过他也记得长老曾在瓦朗蒂娜去世的那天到这座房子里来过。“你在这儿阁下!”他叹道“你怎么总是伴随死神一起来呢?”
布沙尼转过身来看着检察官变了形的脸和他眼睛里那种野蛮的凶光他知道开庭的那出戏已经收场了但他当然不知道生了别的事情。“我以前曾来为你的女儿祈祷过。”他答道。
“但你今天来做什么?”
“我来告诉你:你的债已经偿还得够了从此刻起我将祈祷上帝象我一样的宽恕你。”
“上帝呀!”维尔福神情慌张的喊道“你不是布沙尼神甫!”
“是的我不是”长老拉掉他的头摇一遥头他的黑披散到他那英俊的面孔两旁。
“你是基督山伯爵!”检察官带着惊呆的神情喊道。
“你说得并不全对检察官阁下再仔细想一想。”
“你是在马赛第一次听到我的声音的在二十三年以前你与圣梅朗小姐举行婚礼的那一天。好好想一想吧。”
“你不是布沙尼?你不是基督山?你就是那个躲在幕后与我不共戴天的死对头!我在马赛的时候一定得罪过你。哦该我倒霉!”
“是的你说得对”伯爵把双手交叉在宽阔的胸前说“想想吧仔细想想吧!”
“但我怎样得罪了你?”维尔福喊道他的脑子正在那既非幻梦也非现实的境地徘徊在理智和疯狂之间——“我怎样得罪了你?告诉我吧!说呀!”
“你是谁那么你是谁?”
“我是被你埋在伊夫堡黑牢里的一个可怜的人的阴魂。那个阴魂终于已从他的坟墓里爬了出来上帝赐他一个基督山的面具给他许多金珠宝贝使你直到今天才能认出他。”
“啊!我认出你了!我认出你了!”检察官喊道“你是——”
“我是爱德蒙唐太斯!”
“你是爱德蒙唐太斯!”维尔福抓住伯爵的手腕喊道“那么到这儿来。”于是他拉着基督山往楼上走。伯爵不知道生了什么事情只是他的心里也料到生了某种新的灾难。
“看吧爱德蒙唐太斯!”他指着他妻子和孩子的尸体说“看!你的仇报了吗?”
基督山看到这令人毛骨悚然的情景他的脸色变得苍白;他把报复的权利用得过了头他已没有权利说“上帝助我上帝与我同在。那句话了。他带着一种无法形容的悲哀的表情扑到那孩子的尸体上拨开他的眼睛摸一摸他的脉搏然后抱着他冲进瓦朗蒂娜的房间把门关上了。
“我的孩子!”维尔福喊道“他抢走了我的孩子!噢你这坏蛋你不得好死!”他想去追基督山但象是在做梦一样他的脚一步也动不得。他拚命睁大眼睛眼珠象是要从眼眶里突出来似的。指甲扎进了胸膛上被血染红了;他太阳穴上的血管胀得象要爆裂开来似的他头脑热。几分钟他已经没有了理智接着他大叫一声爆出一阵大笑冲下楼梯去了。
一刻钟以后瓦朗蒂娜的房间门开了基督山走出来。他的眼光迟钝脸上毫无血色他那表情一向宁静高贵的脸由于悲哀而神色大变他的臂弯里抱着那个已经无法起死回生的孩子。他单腿跪下虔敬地把他放在他母亲的旁边然后他走出房间在楼梯上遇到一个仆人“维尔福先生在哪儿?”他问仆人。
那个仆人没吭声指了指花园。基督山走下楼梯向仆人所指的那个方向走过去看见维尔福被他的仆人围在中间他的手里拿着一把铲子正在疯狂地挖着泥土。“这儿没有!”
他喊道。于是他再向前面走几步重新再挖。
基督山走到他的身边低声说:“阁下你的确失去了一个儿子但是——”
维尔福打断他的话他听不懂也根本听不到。“噢我会找到他的!”他喊道“你们都哄我说他不在这儿我会找到他的一定得找下去!”
基督山恐慌地往后退去。“噢!”他说“他疯啦!”象是怕那座受天诅咒的房子的墙壁会突然倒塌似的他跑到街上第一次他开始怀疑自己究竟有没有权利做他所做的那些事情。“噢够啦——够啦”他喊道“快去把最后的一个救出来吧。”
一回到家他就遇到莫雷尔正象一个幽灵似的在他的客厅里来回徘徊。“准备一下吧马西米兰。”伯爵带着微笑说“我们明天离开巴黎。”
“你在这儿没有别的事要干?”莫雷尔问。
“没有了”基督山答道“上帝宽恕我也许我已经做得太过分了!”
打破坟墓的宁静。维尔福觉得自己的舌头已经麻木了。“爱德华!”他口吃地说“爱德华!”没有回音。如果他到母亲的房间里没有再出来他又会可能在哪儿呢?他踮着脚走过去。维尔福夫人的尸体横躺在门口爱德华一定在房间里面。那个尸体似乎在看守房门眼睛瞪着脸上分明带着一种可怕的、神秘的、讥讽的微笑。从那打开着的门向里过去可以看见一架直立钢琴和一张蓝缎的睡榻。维尔福向前走了两三步看见他的孩子躺在沙上睡着了。他出一声欢喜的喊叫好象透入那绝望黑暗的深渊。他只要跨过那尸体走进房间抱起他的孩子带他远走高飞就行了。
维尔福已不再是那个精明近于深谋远虑的上层人物了现在他是一只受伤将死的老虎他的牙齿已被最后的痛苦磨碎了。他不怕现实他只怕鬼。他跨过尸体好象那是能把他吞噬的一只火炉。他把那孩子抱在自己的怀里搂着他摇他喊他但那孩子并不回答。他嘴唇去亲那孩子的脸颊孩子是冰冷惨白的。他感到他的四肢僵硬他把手放在他的胸膛上心脏已不再跳动了孩子死了。一张叠着的纸从爱德华的胸口上落下来。维尔福如同五雷轰顶双腿一软跪下来孩子从他麻木的手上滑下来滚到他母亲的身边。维尔福拾起那张纸那是妻子的笔迹他迫不急待地看了起来。
“你知道我是一个好母亲为了我儿子不惜让自己变成一个罪人。一个好母亲是不能和她的儿子分离的。”
维尔福无法相信他的眼睛无法相信他的理智。他向孩子的尸体爬过去象一只母狮看着它死掉的小狮子一样。悲痛欲绝地喊道“上帝啊!”他说“上帝永在啊!”那两具死尸吓坏了他他不能忍受两具尸体来填充寂静。直到那时他被一中绝望和悲痛支持着。悲痛力大无比而绝望使他产生了一种异乎寻常的勇气。现在他站起来但他的头低着悲哀压得他抬不起头来。他甩了甩那被冷汗润湿的头决定去找他的父亲他从没对任何人表示过怜悯但现在他要找一个人来听他诉苦他要找一个来听他哭泣。他走下楼梯走进诺瓦蒂埃的房间。那老人正用他所能够表现出的最亲热的表情在倾听布沙尼神甫说话布沙尼神甫仍象往常一样冷淡平静。维尔福一看见那长老便把手按在前额上。他记得他曾在阿都尔那次晚宴后去拜访过他也记得长老曾在瓦朗蒂娜去世的那天到这座房子里来过。“你在这儿阁下!”他叹道“你怎么总是伴随死神一起来呢?”
布沙尼转过身来看着检察官变了形的脸和他眼睛里那种野蛮的凶光他知道开庭的那出戏已经收场了但他当然不知道生了别的事情。“我以前曾来为你的女儿祈祷过。”他答道。
“但你今天来做什么?”
“我来告诉你:你的债已经偿还得够了从此刻起我将祈祷上帝象我一样的宽恕你。”
“上帝呀!”维尔福神情慌张的喊道“你不是布沙尼神甫!”
“是的我不是”长老拉掉他的头摇一遥头他的黑披散到他那英俊的面孔两旁。
“你是基督山伯爵!”检察官带着惊呆的神情喊道。
“你说得并不全对检察官阁下再仔细想一想。”
“你是在马赛第一次听到我的声音的在二十三年以前你与圣梅朗小姐举行婚礼的那一天。好好想一想吧。”
“你不是布沙尼?你不是基督山?你就是那个躲在幕后与我不共戴天的死对头!我在马赛的时候一定得罪过你。哦该我倒霉!”
“是的你说得对”伯爵把双手交叉在宽阔的胸前说“想想吧仔细想想吧!”
“但我怎样得罪了你?”维尔福喊道他的脑子正在那既非幻梦也非现实的境地徘徊在理智和疯狂之间——“我怎样得罪了你?告诉我吧!说呀!”
“你是谁那么你是谁?”
“我是被你埋在伊夫堡黑牢里的一个可怜的人的阴魂。那个阴魂终于已从他的坟墓里爬了出来上帝赐他一个基督山的面具给他许多金珠宝贝使你直到今天才能认出他。”
“啊!我认出你了!我认出你了!”检察官喊道“你是——”
“我是爱德蒙唐太斯!”
“你是爱德蒙唐太斯!”维尔福抓住伯爵的手腕喊道“那么到这儿来。”于是他拉着基督山往楼上走。伯爵不知道生了什么事情只是他的心里也料到生了某种新的灾难。
“看吧爱德蒙唐太斯!”他指着他妻子和孩子的尸体说“看!你的仇报了吗?”
基督山看到这令人毛骨悚然的情景他的脸色变得苍白;他把报复的权利用得过了头他已没有权利说“上帝助我上帝与我同在。那句话了。他带着一种无法形容的悲哀的表情扑到那孩子的尸体上拨开他的眼睛摸一摸他的脉搏然后抱着他冲进瓦朗蒂娜的房间把门关上了。
“我的孩子!”维尔福喊道“他抢走了我的孩子!噢你这坏蛋你不得好死!”他想去追基督山但象是在做梦一样他的脚一步也动不得。他拚命睁大眼睛眼珠象是要从眼眶里突出来似的。指甲扎进了胸膛上被血染红了;他太阳穴上的血管胀得象要爆裂开来似的他头脑热。几分钟他已经没有了理智接着他大叫一声爆出一阵大笑冲下楼梯去了。
一刻钟以后瓦朗蒂娜的房间门开了基督山走出来。他的眼光迟钝脸上毫无血色他那表情一向宁静高贵的脸由于悲哀而神色大变他的臂弯里抱着那个已经无法起死回生的孩子。他单腿跪下虔敬地把他放在他母亲的旁边然后他走出房间在楼梯上遇到一个仆人“维尔福先生在哪儿?”他问仆人。
那个仆人没吭声指了指花园。基督山走下楼梯向仆人所指的那个方向走过去看见维尔福被他的仆人围在中间他的手里拿着一把铲子正在疯狂地挖着泥土。“这儿没有!”
他喊道。于是他再向前面走几步重新再挖。
基督山走到他的身边低声说:“阁下你的确失去了一个儿子但是——”
维尔福打断他的话他听不懂也根本听不到。“噢我会找到他的!”他喊道“你们都哄我说他不在这儿我会找到他的一定得找下去!”
基督山恐慌地往后退去。“噢!”他说“他疯啦!”象是怕那座受天诅咒的房子的墙壁会突然倒塌似的他跑到街上第一次他开始怀疑自己究竟有没有权利做他所做的那些事情。“噢够啦——够啦”他喊道“快去把最后的一个救出来吧。”
一回到家他就遇到莫雷尔正象一个幽灵似的在他的客厅里来回徘徊。“准备一下吧马西米兰。”伯爵带着微笑说“我们明天离开巴黎。”
“你在这儿没有别的事要干?”莫雷尔问。
“没有了”基督山答道“上帝宽恕我也许我已经做得太过分了!”