三二看书网 www.32kan.com,基督山伯爵无错无删减全文免费阅读!
和忌恨的表情仍然显得很可怕。
“让我不去毁灭这个家伙!”他低声地说“上帝把我从死境里救出来就是要我来惩罚他们而我竟不服从上帝的指令!不可能夫人这决不可能的!”
“爱德蒙”那可怜的母亲说她换了一种方式“当我称唤你爱德蒙的时候你为什么不称我美塞苔丝呢?”
“美塞苔丝!”基督山把那个名字重复一遍“美塞苔丝嗯是的你说得对好个名字依旧还有它的魅力很久以来这是我第一次以这样声音地叫出这个名字。噢美塞苔丝!我曾在满怀惆怅的悲叹声中在伤心的呻吟声中绝望的呼喊你的名字。在寒风刺骨的冬天我曾蜷伏在黑牢的草堆里呼喊它。当酷暑难当时我曾在监狱的石板上滚来滚去地呼喊它。美塞苔丝我必须要为自己复仇因为我受了十四年苦——十四年中我哭泣过我诅咒过现在我告诉你美塞苔丝我必须要为我自己复仇了!”
因为他曾热烈地爱过她他深怕自己会被她的恳求软化就回忆起他当时受苦的情形来帮助自己坚定仇恨。“那末就为你自己复仇吧爱德蒙”那可怜的母亲哭道。“你应该让你的报复落到罪人的头上——你去报复他报复我但不要报复我的儿子!”
“圣经上写道”基督山答道“父亲的罪将会落到他们第三第四代儿女身上。上帝在他的预言里都说了这些话我为什么要比上帝更仁慈呢?”
“因为上帝拥有时间和永恒——人却无法拥有这两样东西。”
基督山出一声呻吟似的长叹双手抓紧了他的头。
“爱德蒙”美塞苔丝向伯爵伸出双手继续说“自从认识你开始我就喜欢你的名字并时常想起你。爱德蒙我的朋友不要打碎我心里时刻保持着的那个高贵而又美好的形象。爱德蒙假如你听到过我向上帝诉说的种种祈祷那就好了我那时多么希望你还活着但我想你一定已经死了!是的死了唉!我想你的身体早已被埋在一座阴森森的塔底我以为你的尸体已被扔落到狱卒死尸的一个洞底下。于是我哭了!爱德蒙除了祈祷和哭泣外我还能为你做些什么呢?听着十年来我每天晚上部做着同样的梦。我听说你企图逃跑听说你冒充另外一个犯人听说你钻进包尸体布袋里听说你在伊夫堡的顶上活生生地被人扔下去听说你撞到岩石上时出惨叫声这惨叫声向埋葬者证明了死尸已被代替他们又变成了害你的人。哦爱德蒙我向你誓凭我现在恳求你饶恕我的儿子的生命誓——爱德蒙这十年来我每天晚上都看到有人在一岩山顶上晃悠一个不可名状的东西。在这十年来我每天晚上都被一种可怕的喊声叫醒醒来时浑身颤抖冰冷。爱德蒙——噢相信我!——尽管我有罪噢是的我也受了那么多的痛苦!”
“你可曾尝过你父亲在你离开时死去的滋味吗?”基督山把双手插进头里喊道“你可曾见过你所爱的女人嫁给你的情敌而你自己却在不见天日的一间黑牢里奄奄待毙吗?”
“没有”美塞苔丝说“但我看见我所爱的那个人将要杀死我的儿子了。”
美塞苔丝说这句话的时候她的神情是那样的痛苦不堪她用十分无望的口气说以至基督山再也控制不住自己失声哭泣起来。狮子终于被驯服了;复仇者终于被征服了。“你要求我做什么呢?”他说“你儿子的生命吗?现在他可以活下去了!”
美塞苔丝出一声惊奇的欢叫这一声喊叫使基督山禁不住热泪盈眶;但这些眼泪很快就消了因为上帝或许已派了一个天使来把它们收了去——在上帝的眼睛里这种眼泪是比古西拉和奥费亚[古代盛产金子、象牙和珍珠的地方。——译注]两地最圆润的珍珠更宝贵。
“噢!”她说一边抓住伯爵的手按到她的嘴唇上“噢谢谢你谢谢你爱德蒙!现在你真是我梦中的你了真是始终所爱的你了。噢!现在我可以这样说了。”
“那太好了”基督山答道“因为爱德蒙不会让你爱久了。死者就回到坟墓中幽灵就要回到黑暗里。”
“你说什么爱德蒙?”
“我说既然你命令我死美塞苔丝我就只有死了。”
“死!那是谁说的?谁说你要死?你这种念头是从哪儿来的?”
“你想在歌剧院里当着全体观众的面当着你的朋友和你儿子的那些朋友面前我受到公开的侮辱——受到一个小孩子的挑战他会把我的宽恕大度当作胜利——你想我怎么还有脸面再活下去呢?美塞苔丝除了你以外我最爱的便是我自己、我的尊严和使我越其他人的那种力量那种力量就是我的生命。你用一个字就推毁了它我当然要死了。”
“但是爱德蒙既然你宽恕了他那场决斗就不会举行了吗?”
“要举行的”基督山用十分重的口气说“但流到地上的血不会是你儿子的而是我的了。”
美塞苔丝失声惊叫一声向基督山冲过来但突然停住了脚步。“爱德蒙”她说“我们的头上都有上帝既然你还活着既然我又见到了你我就真心诚意地相信你。在等待他的帮助时我相信你的话。你说我的儿子可以活下去是不是?”
“是的夫人他可以活下去。”基督山说他很惊讶美塞苔丝竟能那样冷静地接受了他为她所作的这种视死如归的牺牲。
美塞苔丝把她的手伸给伯爵。“爱德蒙”她说当她望着他的时候已经热泪盈眶。“爱德蒙你是多么高贵呀你刚才所作的举动是那么的高尚对一个无依无靠的可怜女人你仍然给予同情这是多崇高呀!唉!我老了变老的倒不是年月而是忧伤。现在我不能再以一个微笑或一个眼光使我的爱德蒙想起他曾花过那么多时间默默凝视的美塞苔丝了。啊相信我爱德蒙告诉你我受了多少痛苦。我再说一遍当一个觉得生命中没有一件愉快的事值得回忆也没有一点希望时这该有多么伤心但这也证明了世间的一切尚未了结。不一切还未了结我从心里现在存在的情感里就知道这一点。噢!我再说一遍爱德蒙你刚才宽恕的行动多高尚多么伟大崇高!”
“你这么说美塞苔丝要是你知道了我为你所作的牺牲有多大你又该怎样说呢?假若那至高无上的主在创造了世界澄清了一切以后恐怕一位天使会因为我们凡人的罪恶而流泪因此会停止他的创世工作假若在一切都已准备齐全一切都已成形一切都已欣欣向荣以后当他正在欣赏他的工作的时候上帝熄灭了太阳一脚把世界又赐入到永远的黑暗里只有在那时你对于我此时所丧失的是什么或许可以有一个了解不不即使那时你还是无法体会到这一切。”
美塞苔丝带着一种惊愕、崇拜和感激的神情望着伯爵。基督山把他的脸紧埋在他那双滚烫的双手里好象他的脑子已不能受这样沉重的思想负担。
“爱德蒙”美塞苔丝说“我还有一句话要对你说。”伯爵的脸上露出痛苦的微笑。“爱德蒙”她继续说“你将来或许可以知道假如我的脸已变得苍白我的眼已变得迟钝我的美丽已经消逝总之假如美塞苔丝在外貌上已经和她以前不再相象——你将来会知道她的心依旧象以前一样。那末再会了爱德蒙。我对上天不再有所求了。我又见到了你已经觉你还是象以前那样的高贵和伟大。再会了爱德蒙再会了而且谢谢你!”
但伯爵并不回答。复仇变成了泡影使他陷入一种痛苦难受的恍惚状态中去在他还没有从这种恍惚状态中醒来美塞苔丝已打开书房的门出去了当马车载着马尔塞夫夫人在香榭丽舍大道上驶去的时候残废军人院钟敲响了半夜一点的钟声;钟声使基督山抬起头来。“我多么傻呀”他说“在我决心要为自己复仇的那一天我为什么没有把我的心摘下来呢!”
和忌恨的表情仍然显得很可怕。
“让我不去毁灭这个家伙!”他低声地说“上帝把我从死境里救出来就是要我来惩罚他们而我竟不服从上帝的指令!不可能夫人这决不可能的!”
“爱德蒙”那可怜的母亲说她换了一种方式“当我称唤你爱德蒙的时候你为什么不称我美塞苔丝呢?”
“美塞苔丝!”基督山把那个名字重复一遍“美塞苔丝嗯是的你说得对好个名字依旧还有它的魅力很久以来这是我第一次以这样声音地叫出这个名字。噢美塞苔丝!我曾在满怀惆怅的悲叹声中在伤心的呻吟声中绝望的呼喊你的名字。在寒风刺骨的冬天我曾蜷伏在黑牢的草堆里呼喊它。当酷暑难当时我曾在监狱的石板上滚来滚去地呼喊它。美塞苔丝我必须要为自己复仇因为我受了十四年苦——十四年中我哭泣过我诅咒过现在我告诉你美塞苔丝我必须要为我自己复仇了!”
因为他曾热烈地爱过她他深怕自己会被她的恳求软化就回忆起他当时受苦的情形来帮助自己坚定仇恨。“那末就为你自己复仇吧爱德蒙”那可怜的母亲哭道。“你应该让你的报复落到罪人的头上——你去报复他报复我但不要报复我的儿子!”
“圣经上写道”基督山答道“父亲的罪将会落到他们第三第四代儿女身上。上帝在他的预言里都说了这些话我为什么要比上帝更仁慈呢?”
“因为上帝拥有时间和永恒——人却无法拥有这两样东西。”
基督山出一声呻吟似的长叹双手抓紧了他的头。
“爱德蒙”美塞苔丝向伯爵伸出双手继续说“自从认识你开始我就喜欢你的名字并时常想起你。爱德蒙我的朋友不要打碎我心里时刻保持着的那个高贵而又美好的形象。爱德蒙假如你听到过我向上帝诉说的种种祈祷那就好了我那时多么希望你还活着但我想你一定已经死了!是的死了唉!我想你的身体早已被埋在一座阴森森的塔底我以为你的尸体已被扔落到狱卒死尸的一个洞底下。于是我哭了!爱德蒙除了祈祷和哭泣外我还能为你做些什么呢?听着十年来我每天晚上部做着同样的梦。我听说你企图逃跑听说你冒充另外一个犯人听说你钻进包尸体布袋里听说你在伊夫堡的顶上活生生地被人扔下去听说你撞到岩石上时出惨叫声这惨叫声向埋葬者证明了死尸已被代替他们又变成了害你的人。哦爱德蒙我向你誓凭我现在恳求你饶恕我的儿子的生命誓——爱德蒙这十年来我每天晚上都看到有人在一岩山顶上晃悠一个不可名状的东西。在这十年来我每天晚上都被一种可怕的喊声叫醒醒来时浑身颤抖冰冷。爱德蒙——噢相信我!——尽管我有罪噢是的我也受了那么多的痛苦!”
“你可曾尝过你父亲在你离开时死去的滋味吗?”基督山把双手插进头里喊道“你可曾见过你所爱的女人嫁给你的情敌而你自己却在不见天日的一间黑牢里奄奄待毙吗?”
“没有”美塞苔丝说“但我看见我所爱的那个人将要杀死我的儿子了。”
美塞苔丝说这句话的时候她的神情是那样的痛苦不堪她用十分无望的口气说以至基督山再也控制不住自己失声哭泣起来。狮子终于被驯服了;复仇者终于被征服了。“你要求我做什么呢?”他说“你儿子的生命吗?现在他可以活下去了!”
美塞苔丝出一声惊奇的欢叫这一声喊叫使基督山禁不住热泪盈眶;但这些眼泪很快就消了因为上帝或许已派了一个天使来把它们收了去——在上帝的眼睛里这种眼泪是比古西拉和奥费亚[古代盛产金子、象牙和珍珠的地方。——译注]两地最圆润的珍珠更宝贵。
“噢!”她说一边抓住伯爵的手按到她的嘴唇上“噢谢谢你谢谢你爱德蒙!现在你真是我梦中的你了真是始终所爱的你了。噢!现在我可以这样说了。”
“那太好了”基督山答道“因为爱德蒙不会让你爱久了。死者就回到坟墓中幽灵就要回到黑暗里。”
“你说什么爱德蒙?”
“我说既然你命令我死美塞苔丝我就只有死了。”
“死!那是谁说的?谁说你要死?你这种念头是从哪儿来的?”
“你想在歌剧院里当着全体观众的面当着你的朋友和你儿子的那些朋友面前我受到公开的侮辱——受到一个小孩子的挑战他会把我的宽恕大度当作胜利——你想我怎么还有脸面再活下去呢?美塞苔丝除了你以外我最爱的便是我自己、我的尊严和使我越其他人的那种力量那种力量就是我的生命。你用一个字就推毁了它我当然要死了。”
“但是爱德蒙既然你宽恕了他那场决斗就不会举行了吗?”
“要举行的”基督山用十分重的口气说“但流到地上的血不会是你儿子的而是我的了。”
美塞苔丝失声惊叫一声向基督山冲过来但突然停住了脚步。“爱德蒙”她说“我们的头上都有上帝既然你还活着既然我又见到了你我就真心诚意地相信你。在等待他的帮助时我相信你的话。你说我的儿子可以活下去是不是?”
“是的夫人他可以活下去。”基督山说他很惊讶美塞苔丝竟能那样冷静地接受了他为她所作的这种视死如归的牺牲。
美塞苔丝把她的手伸给伯爵。“爱德蒙”她说当她望着他的时候已经热泪盈眶。“爱德蒙你是多么高贵呀你刚才所作的举动是那么的高尚对一个无依无靠的可怜女人你仍然给予同情这是多崇高呀!唉!我老了变老的倒不是年月而是忧伤。现在我不能再以一个微笑或一个眼光使我的爱德蒙想起他曾花过那么多时间默默凝视的美塞苔丝了。啊相信我爱德蒙告诉你我受了多少痛苦。我再说一遍当一个觉得生命中没有一件愉快的事值得回忆也没有一点希望时这该有多么伤心但这也证明了世间的一切尚未了结。不一切还未了结我从心里现在存在的情感里就知道这一点。噢!我再说一遍爱德蒙你刚才宽恕的行动多高尚多么伟大崇高!”
“你这么说美塞苔丝要是你知道了我为你所作的牺牲有多大你又该怎样说呢?假若那至高无上的主在创造了世界澄清了一切以后恐怕一位天使会因为我们凡人的罪恶而流泪因此会停止他的创世工作假若在一切都已准备齐全一切都已成形一切都已欣欣向荣以后当他正在欣赏他的工作的时候上帝熄灭了太阳一脚把世界又赐入到永远的黑暗里只有在那时你对于我此时所丧失的是什么或许可以有一个了解不不即使那时你还是无法体会到这一切。”
美塞苔丝带着一种惊愕、崇拜和感激的神情望着伯爵。基督山把他的脸紧埋在他那双滚烫的双手里好象他的脑子已不能受这样沉重的思想负担。
“爱德蒙”美塞苔丝说“我还有一句话要对你说。”伯爵的脸上露出痛苦的微笑。“爱德蒙”她继续说“你将来或许可以知道假如我的脸已变得苍白我的眼已变得迟钝我的美丽已经消逝总之假如美塞苔丝在外貌上已经和她以前不再相象——你将来会知道她的心依旧象以前一样。那末再会了爱德蒙。我对上天不再有所求了。我又见到了你已经觉你还是象以前那样的高贵和伟大。再会了爱德蒙再会了而且谢谢你!”
但伯爵并不回答。复仇变成了泡影使他陷入一种痛苦难受的恍惚状态中去在他还没有从这种恍惚状态中醒来美塞苔丝已打开书房的门出去了当马车载着马尔塞夫夫人在香榭丽舍大道上驶去的时候残废军人院钟敲响了半夜一点的钟声;钟声使基督山抬起头来。“我多么傻呀”他说“在我决心要为自己复仇的那一天我为什么没有把我的心摘下来呢!”